Однако следует понимать, что любое сотрудничество – процесс обоюдный. Требуется участие не только заказчика, но и исполнителя.
Поэтому если вам нужен перевод, будьте готовы приложить усилия. Вы должны предоставить максимально понятные исходные материалы. Любому переводчику приходится разбираться с проектом клиента. На этапе ознакомления он выделяет термины, определяется со стилистикой и т.д. В ваших же интересах упростить ему задачу. Например, если вам нужно перевести технический текст специализированной тематики, по возможности предоставьте специалисту справочную литературу по теме.
Следует понимать, что перевод – это не банальная подстановка слов. Невозможно работать с текстом дословно и на выходе получить грамотный и качественный материал. Так как это будет набор слов. Прежде чем приступать к переводу, требуется полностью понять материал, разобраться с терминологией и определиться со стилем изложения. Тогда есть вероятность, что получится читабельный текст, написанный доступным языком.
Рекомендуем заказывать перевод заранее. Помните: это сложный комплексный процесс, состоящий из нескольких стадий. Даже опытный переводчик не сможет сделать перевод в сжатые сроки. Поскольку спешка негативно влияет на качество работы. Предоставьте исполнителю достаточно времени, если вы нацелены на качественный результат.
Безусловно, ситуации бывают разные. Например, когда перевод требуется «на вчера». В таком случае будьте готовы доплатить за срочность.
Первое впечатление играет ключевую роль в успешном сотрудничестве. При обсуждении деталей с менеджером бюро переводов вам станет многое понятно. Главная составляющая продуктивного делового общения – взаимоуважение. Если же вы чувствуете дискомфорт, недопонимание, рекомендуем отказаться от сотрудничества.
Исполнитель должен стремиться искренне вам помочь. Он детально расспросит вас о заказе, задаст наводящие вопросы, предложит различные варианты решения Если это так, то советуем заключать договор о сотрудничестве. Прежде, чем обращаться в то или иное бюро переводов, наведите справки. Поищите рекомендательные письма бюро переводов, почитайте отзывы клиентов, по возможности свяжитесь с ними. Так вы сможете сделать правильный выбор.